ISBN:9789869557948 書名:Chinese/English Bilingual Court Interpreting: Exploring and Investigating Students' Learning Outcomes and Behavioral Regulations 作者:Karen C. C. Chang 張中倩 定價:460元 出版日期:2020/08/25 ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪ 【內容簡介】 This book explores and investigates students’ skill acquisition and learning progress in Court Interpreting. Focusing on the language combination of Mandarin Chinese and English, this research project has placed its emphases on two aspects: error analysis in court interpreting renditions and learners’ behavioral regulations in learning task engagement. With the identified frequently-occurred errors, two error taxonomies (into the two designated languages) are established. In addition, the examination of the students’ learning task engagement has shown when the students associated their learning in Court Interpreting with their improvement in language competence, many have become more intrinsically motivated in their learning of interpreting skills. 【作者簡介】 Karen Chung-chien Chang received her Master’s degree in Translation & Interpretation from Monterey Institute of International Studies and her Ph.D. from Arizona State University, with the concentration on Linguistics, Rhetoric, and Composition. Currently, Dr. Chang is an associate professor at the FLAL Department in National Taipei University. Her research interests include translation/interpretation studies, EFL writing, learner autonomy, rhetoric, and ESP course design and implementation. 【目錄】 Tables and Figures Preface Acknowledgements 1. Introduction 2. Literature Review 2.1 Court Interpreting: Learning from Other Countries 2.2 A Brief Review on Error Analysis (EA) 2.3 Error Analyses on Mandarin Chinese and English as the Language Combination for Translation and Interpretation writing) 2.4 From Learner Beliefs to Self-Regulation and Autonomous Learning 3. Study Design and Procedures 3.1 Participants 3.2 Settings 3.3 Data Collection Tools 3.4 Data Analysis Methods 4. Findings and Discussion 4.1 RQ1: Frequently-Occurred Error Types in English-to-Chinese Renditions 4.2 RQ2: Frequently-Occurred Error Types in Chinese-to-English Renditions 4.3 RQ3: Insight Gained from Interview Questions on Error Analysis 4.4 RQ4: Students’ Learning Beliefs and Attitudes on the Assigned Tasks 4.5 RQ5: Students’ Performances in Error Identification/Correction and their RAI Levels 5. Conclusions, Pedagogical Implications and Future Studies References Appendices