本書介紹 改造千萬學子的口譯大師再次傾囊相授 利用跟讀學習 (Shadowing) 擺脫紙上談兵背文法,練出直覺性的口語力! 讓你不僅說得流利,更說得正確! 下面問題,你能回答出來嗎? → Ann will buy a car if she has money now. → Joseph would buy a car if he had money now. 到底誰有錢買車?到底是過去還是現在想買車? 缺乏文法框架的英文口說難登大雅之堂,更會在升學口試、求職面談、商業會議中吃虧。 ★將文法結構融入跟讀學習法中,自然而然內化吸收! 就像乍聽一首英文歌時,只要跟著 CD 哼唱幾次,便能自然唱出歌詞與曲調。跟讀學習法也是一樣的道理。運用文法分類循序漸進,藉由反覆聆聽並跟讀,掌握住最基本、重要的文法結構,讓英文句子規律而重複地對大腦產生刺激,就像是把文法規則慢慢導入腦中一般,久而久之內化吸收後,就能像反射動作一樣脫口而出! ★「分解速度→正常速度」反覆朗讀,讓講英文就像反射動作一樣快又精準! 本書讓讀者如同親臨口譯大師的課堂,每一個跟讀句皆由郭岱宗教授親聲錄製,帶領讀者以「分解速度」、「正常速度」各進行 2~3 遍的練習,並且適時地給予關鍵的貼心小叮嚀,而不是照本宣科而已。只要確實做到以相同速度將聽到的內容復誦出來,即使剛開始可能會感覺跟不上,但是經過反覆練習及教材程度逐漸提升,無形中就能練出直覺性的中英轉換力,讓思緒達到「準確輸出」的境界! ★文法觀念不用硬背,在反覆跟讀的過程中就神奇地記住了! 文法若只是硬背、死記卻不運用,只會在腦中留下極短暫的印象。但是在反覆跟讀自己熟悉的生活話題時,文法概念便在句子中驗證出來,即使不用刻意「背」,也能自然吸收且印象深刻! 【作者簡介】 郭岱宗 翻譯界第一把交椅,除了於教育界作育英才、學術界著書立說造福讀者之外,在諸多翻譯相關的大事件,均扮演不可或缺的關鍵角色。 學歷 .淡江大學美國研究所博士 .美國德州州立大學特殊教育博士班研究生 .美國史丹佛大學胡佛研究中心訪問學者 重要經歷 .現任淡江大學英文學系專任副教授 .中華民國教育部聘英語系所與翻譯系所評鑑委員 .中華民國翻譯國家證照研究制訂審查 .全國大專盃英文作文比賽評審 .全國大專盃on-line英文作文比賽評審 .行政院新聞局國內英語電視新聞節目評審 .中華民國外交役男英語培訓負責人 .於台灣和大陸多所大學主持同步翻譯講座 .中國(北京)全國大學生英語辯論比賽總決賽評審團主席 .行政院新聞局《Free China Journal》編輯 .淡江大學「互愛清寒獎學金」設立人 著作 《口譯大師的One-to-One正音課》、《翻譯大師教你記單字—基礎篇》、《翻譯大師教你記單字—進階篇》、《翻譯大師教你學發音》、《翻譯大師教你練聽力》、《翻譯大師教你寫出好句子》、《翻譯大師教你練口說》、《翻譯大師教你學文法》、《翻譯大師教你讀英文》、《翻譯大師教你學寫作—文法結構篇》、《翻譯大師教你學寫作—高分修辭篇》(以上由貝塔語言出版)、《同步翻譯》系列、《戰勝英文寫作》系列、《英語演講》、《英語新聞主播》、《現代新聞英文寫作》、《財經英文》等書。